Traveling กับ Travelling ต่างกันอย่างไร
วันนี้จะต้องเขียนภาษาอังกฤษ แต่กลับต้องชะงักกับคำศัพท์บางตัว ที่เขียนซะคุ้นเคย หลงไหลกับมันซะเหลือเกิน แต่พอจะใช้ขึ้นมาจริงๆ ดันเขียนไม่ถูกซะเนี่ยะ
คำว่า Traveling กับ Travelling ต่างกันอย่างไร
ตอนแรกพิมพ์ คำว่า Traveling คิดว่า ผิด เพราะมันไม่คุ้นชิน
แต่เครื่องคอมพ์ก็ไม่ขึ้นฟ้องว่า พิมพ์ผิด
พอพิมพ์ คำว่า Travelling อีกตัว ก็ไม่ขึ้นฟ้องว่า ผิด เช่นกัน
คำว่า Traveling กับ Travelling ต่างกันอย่างไร
ตอนแรกพิมพ์ คำว่า Traveling คิดว่า ผิด เพราะมันไม่คุ้นชิน
แต่เครื่องคอมพ์ก็ไม่ขึ้นฟ้องว่า พิมพ์ผิด
พอพิมพ์ คำว่า Travelling อีกตัว ก็ไม่ขึ้นฟ้องว่า ผิด เช่นกัน
![]() |
คงต้องหาหนังสือดีๆ มาอ่านเพิ่มเติมแล้วหล่ะ click เลย |
เอาล่ะสิ งง ครับ
พอถาม อากู๋ Google เพิ่งถึงบางอ้อ มีฝรั่งมาเขียนไว้ให้ประเทืองปัญญาของข้าพเจ้า
เค้ามีการทำสำรวจ โดยการเก็บข้อมูลจากเอกสารต่างๆ บทความ นิตยสาร ของอังกฤษ (British English) เราจะเห็น Travelling (2L) มากกว่า Traveling (1L) คิดเป็นสัดส่วน 4 ต่อ 1 กันเลยทีเดียว
แต่ถ้าเรามาสำรวจในฝั่งของ เอกสารของทางอเมริกัน มีการนิยมใช้ Traveling (1L) ในทิศทางที่แตกต่างกันออกไปเลยทีเดียว แบบที่เรียกว่า เป็นอังกฤษสไตล์อเมริกัน (American English) อะไรทำนองนั้น
จึงเห็นได้ว่า American English (แบบอเมริกัน) จะนิยมใช้ Traveling (L 1ตัว) ในงานเขียนมากกว่า อาจเพราะสาเหตุที่ Noah Webster ที่คงคิดว่า เวิ่นเว้อ เยิ่นเย้อไปหน่อย เลยตัดอะไรที่ไม่ค่อยจำเป็นลง เหลือแค่เพียง 1 ตัวก็พอม้างง อย่างเช่น color กับ colour อะไรทำนองนี้แหละ
อันนี้ฟังดูคล้ายๆ จะให้เป็นจุดจับสังเกตว่า อเมริกันอิงลิช (American English) อาจจะเป็นแบบไม่ยุ่งยาก ส่วนบริติชอิงลิช (British English) อาจต้องมีพิธีรีตองตามสไตล์อังกฤษ จึงมีตัวอักษรเยอะกว่าหน่อย อเมริกันคิดว่าไม่จำเป็นต้องมี ก็ออกเสียงได้ เอาใช้ง่ายเข้าว่า ดีกว่า
ทีนี้ ท่านผู้เขียน ที่จะนำคำพวกนี้ไปใช้ ก็คงต้องไปนึกเอาว่า เราจะเขียนให้ใครอ่าน เราจะสะกดให้ใครฟังก็แล้วกัน เหมือนกับการที่เราต้องวิเคราะห์ผู้ฟัง ก่อนที่เราจะสื่อสารไปนั่นแหละ
ขึ้นกับว่า เราจะใช้พูดในสถานการณ์ไหน คนฟังเราเป็นใคร มากกว่า
อ่านแล้วก็สบายใจ ว่า ใช้แบบไหนก็ได้ คุณครูของไทยก็เคยสอน แต่แค่เป็น อังกฤษ หรือ อเมริกัน ก็เท่านั้นเองเจ้าค่ะ :)
ขอบคุณข้อมูลดีๆ จาก writing explained.org แต่ถ้าแปลผิดต้องขออภัยไว้ด้วยนะ ท่านผู้อ่าน
พอถาม อากู๋ Google เพิ่งถึงบางอ้อ มีฝรั่งมาเขียนไว้ให้ประเทืองปัญญาของข้าพเจ้า
เค้ามีการทำสำรวจ โดยการเก็บข้อมูลจากเอกสารต่างๆ บทความ นิตยสาร ของอังกฤษ (British English) เราจะเห็น Travelling (2L) มากกว่า Traveling (1L) คิดเป็นสัดส่วน 4 ต่อ 1 กันเลยทีเดียว
แต่ถ้าเรามาสำรวจในฝั่งของ เอกสารของทางอเมริกัน มีการนิยมใช้ Traveling (1L) ในทิศทางที่แตกต่างกันออกไปเลยทีเดียว แบบที่เรียกว่า เป็นอังกฤษสไตล์อเมริกัน (American English) อะไรทำนองนั้น
จึงเห็นได้ว่า American English (แบบอเมริกัน) จะนิยมใช้ Traveling (L 1ตัว) ในงานเขียนมากกว่า อาจเพราะสาเหตุที่ Noah Webster ที่คงคิดว่า เวิ่นเว้อ เยิ่นเย้อไปหน่อย เลยตัดอะไรที่ไม่ค่อยจำเป็นลง เหลือแค่เพียง 1 ตัวก็พอม้างง อย่างเช่น color กับ colour อะไรทำนองนี้แหละ
![]() |
ศัพท์อังกฤษที่เขียนได้หลายรูปแบบ ที่มา: วิกิมีเดีย |
ทีนี้ ท่านผู้เขียน ที่จะนำคำพวกนี้ไปใช้ ก็คงต้องไปนึกเอาว่า เราจะเขียนให้ใครอ่าน เราจะสะกดให้ใครฟังก็แล้วกัน เหมือนกับการที่เราต้องวิเคราะห์ผู้ฟัง ก่อนที่เราจะสื่อสารไปนั่นแหละ
ขึ้นกับว่า เราจะใช้พูดในสถานการณ์ไหน คนฟังเราเป็นใคร มากกว่า
อ่านแล้วก็สบายใจ ว่า ใช้แบบไหนก็ได้ คุณครูของไทยก็เคยสอน แต่แค่เป็น อังกฤษ หรือ อเมริกัน ก็เท่านั้นเองเจ้าค่ะ :)
ขอบคุณข้อมูลดีๆ จาก writing explained.org แต่ถ้าแปลผิดต้องขออภัยไว้ด้วยนะ ท่านผู้อ่าน
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น